乌生八九子处于汉代汉乐府,是以乐府诗、杂言体为主的文言文。
作品原文
乌生八九子,端坐秦氏桂树间。唶我!秦氏家有游遨荡子,工用睢阳强,苏合弹。左手持强弹两丸,出入乌东西。唶我!一丸即发中乌身,乌死魂魄飞扬上天。阿母生乌子时,乃在南山岩石间。唶我!人民安知乌子处?蹊径窈窕安从通?白鹿乃在上林西苑中,射工尚复得白鹿脯。唶我!黄鹄摩天极高飞,后宫尚复得烹煮之。鲤鱼乃在洛水深渊中,钓竿尚得鲤鱼口。唶我!人民生,各各有寿命,死生何须复道前后!
作品注释
唶(ji介)我:象声词,指乌的哀鸣。我,语尾助词。
游遨荡子:即荡子。“游”、“邀”、“荡”三字同义。
工用:善用。睢(su虽)阳:汉睢阳县,古宋国的都城,在今河南商丘市南。相传宋景公时有一个弓匠造了一张强弓(硬弓),能射几百里远。
苏合:西域月氏(zh支)国所产的一种香料。“苏合弹”是用苏合香和泥制做的弹丸。
“左手”句意思是左手执强弓,右手拿两颗苏合弹丸。
“出入”句是说秦氏子转游在乌的前后左右,想伺机射杀乌。
南山:指终南山,在陕西西安市南。
蹊径:狭窄的小道。窈窕(yotio):山水幽深貌。
上林苑:汉宫苑名,在今陕西西安市西,苑内放养禽兽,供皇帝游猎。
“射工”句是说射工射得白鹿,制成肉干。
黄鹄:天鹅。
洛水:源出陕西洛南县冢岭山,东南流入河南省境,经洛阳至巩县注入黄河。
以上数句是由珍养在上林苑中的白鹿,高飞在天空中的黄鹄,潜游在深渊中的鲤鱼,统统难以逃生,以喻当时社会现实的极端险恶。
死生:复词偏义,死。这二句是说人的寿夭由命,死的迟早又何须计较。这是诗人含着血泪的控诉。
作品鉴赏
从哀慨的深切和思致的奇特看,《乌生八九子》完全可与《蜨蝶行》比肩、颉颃。
不过,此诗的主人公,已不是...
(全文)