今晚的月色真美,这句话是日本作家夏目漱石说的。当年他在学校当英语老师的时候,给学生出了一篇短文翻译,文中男女主角在月下散步时男主角说了一句Iloveyou,有学生直译成ldquo;我爱你rdquo;,夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为ldquo;今夜月绮丽(今晚的月色真美)rdquo;就足够了和(有ldquo;和你一起看的月亮最美rdquo;之隐意)。跟喜欢的人在一起,所以月色很美。 最近在电视剧《罗曼史是别册附录》里面又火了一把。