原文
人在年少,神情未定,所与款狎(xi),熏渍(z)陶染,言笑举动,无心于学,潜移暗化,自然似之,何况操履艺能,较明易习者也?是以与善人居,如入芝兰之室,久而自芳也;与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而自臭也。墨子悲于染丝,是之谓矣君子必慎交游焉孔子曰:无友不如己者。颜,闵之徒,何可世得!但优于我,便足贵之。
注释
神情:思想情操。
与:结交。
款狎(xia)不庄重的亲近。
熏渍(zi)陶染:熏陶感染。
操履:操行。
艺能:技能。
鲍鱼之肆:出售咸鱼的店铺。鲍鱼:咸鱼,其气味腥臭。肆:店铺。
是之谓:即“谓是”,宾语前置。说的就是这个。是:这个。
但:只。
译文
人在少年时期,思想情操尚未定型,受到与他亲近的朋友熏陶感染,言谈举止,即使并不是有意向对方学习,也会潜移默化,自然而然的相似起来,何况操行技能等明显容易学习的方面呢?因此,和品学兼优的人在一起,好像进入种满芝和兰等香草的屋子,时间长了自己就会变得芳香起来;和坏人在一起,就像进了卖咸鱼的店铺,时间长了自己也会发出腥臭。墨子曾对被染上颜色的素丝发出感叹,说的就是这个道理啊。德才兼备的人对于结交朋友必定很谨慎啊!孔子说:“不结交和自己不同道的人做朋友。”像颜回、闵损那样的人哪能常有!只要有胜过我的地方,就很可贵了。
(全文)