《临江之麋》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言小品类的文章。这篇文章描写了临江之麋依仗主人的宠势而傲“内犬”,最终落得个被“外犬”“共杀食之”的悲惨结局,影射了那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了他们的悲惨命运,也讽刺了那些无自知之明,认敌为友,结果招致灭亡的人。文章细节描写和心理描写细致逼真,形象传神。
作品原文
临江之麋
临江1之人,畋2得麋麑3,畜4之。入门,群犬垂涎5,扬尾6皆7来。其人怒。怛8之。自是9日10抱就11犬,习示之12,使勿动,稍13使与之戏。积久,犬皆14如15人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良16我友,抵触偃仆17,益18狎19。犬畏主人,与之俯仰20甚21善22然时啖其舌23。三年,麋出门,见外犬在道甚众24,走25欲与为戏。外犬见而喜且怒26,共27杀食之,狼藉28道上。麋至死不悟29。
注释译文
注释
1。临江:今江西省樟树市。
2。畋(tin):打猎。
3。麋(m)麑(n):麋鹿。麋,一种小型鹿类。麑,古书上指小鹿。
4。畜(x):饲养。
5。垂涎:流口水。
6。扬尾:摇尾巴。
7。皆:都。
8。怛(d):惊吓,呵斥。
9。自是:从此。自:从。是:这。
10。日:天天、每天。
11。就:接近。
12。习示之:让狗看熟了。习:熟悉(也可作“经常”理解)。之:代词,指群犬。
13。稍:渐渐,逐渐。
14。皆:都。
15。如:依照。
16。良:的确。
17。抵触偃(yn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃仆:放倒。
18。益:更加。
19。狎:态度亲近而不庄重。
20。俯仰:周旋,应付。
21。甚:很。
22。善:友好,友善。
23。然时啖其舌:然:表转折。时:经常...
(全文)