王圐圙村(圐圙这个念不上来)
王圐圙村(圐圙这个念不上来)
圐圙这个词语,乍一看上去一脸懵逼,绞尽脑汁也不知道怎么读,再仔细一看,觉得挺有意思的:四方八面被两个方框框围了起来,可不就是个圈圈吗?
的确如此,圐圙这个词的意思,真的就是个圈圈。圐圙一词在汉语词典中是怎么解释的
圐圙,读如:kl,现行多种字、词典中均认为圐圙(有的写作库伦)是汉语借自蒙语的音译词。
圐圙
《新华字典》:圐圙,蒙语音译词,也译做库伦。围起来的草场。
《现代汉语词典》释为:圐圙,名词,蒙语指围起来的草场,现多用于村镇名称:马家~(在内蒙古)。也译作库伦。
《辞海》收录为:圐圙,北方方言。围有墙而无房屋的空场,多用于地名,山西山阴县有薛家~。又收录库伦一词,解释为旧地名,蒙古语称城圈为39;库伦39;,即以为名。
《大辞典》对库伦又作了进一步解释:库伦,蒙古语为城圈,其地有木栅如城,称为喇嘛圈,西人称为39;乌尔戈39;。
新华字典
《忻州方言词典》释为:圐圙儿,蒙古语指围起来的草场,这里指没有房子的院子。
许宝华、宫田一郎主编的《汉语方言大词典》(第四卷)有圐圙和圐囵两个词条:前者释为lt;名gt;四周有墙而无房屋的空场,多用于地名,借自蒙语。(一)冀鲁官话。河北井陉。(二)晋语。内蒙。山西。山阴:薛家~。后者释为:lt;名gt;护宅地。晋语。山西临县。1917年《临县志》:39;护宅地曰~39;lt;名gt;围起来的草场,多用于村镇名,借自蒙语。晋语。内蒙:马家~。库伦在蒙古语中到底指什么
有学者认为,汉语圐圙,是蒙古语库伦knyen的借词,是蒙古语古列延的汉音转读。
对于古列延,学者们的理解有所不同。有的认为,是成吉思汗时期的军事组织之一,即军营;有的认为是阿寅勒的营地,即古代蒙古族的游牧经济基本形式。
成吉思汗蒙古骑兵雕塑
蒙古语中的阿寅勒(ayil),是若干个帐幕和幌车组成的牧营或牧户,许多个阿寅勒聚集而成为古列延。
关于古列延最早的解释性文献,是14世纪波斯人拉施特主编的《史集》,该书记载:那时,名为札刺亦儿的蒙古人,有若干部落住在怯绿连河境内,它们共有七十古列延。古列延(kuriyan)一词的含义如下:许多帐幕在原野上围成一个圈子驻扎下来,它们就被称为一个古列延。当时将这种环列的一千帐幕,称作一古列延。
成书于窝阔台合汗执政时期,即1241年前后的《蒙古秘史》中,也在古列延旁注释:圈子营。
再后来,随着部落的解体、汗国的建立、行政和军事体制的改变和正规化,以及畜牧业的发展,古列延形式逐渐衰退。
拉施特《史集》插图
另据众多文献资料分析,古代蒙古族为了有效地进行围猎,兴修猎场或围场,用木头或土石专门修建篱笆或围墙,并把它称为寨或库伦。在此,库伦有两个含义,一是指围起来打的一种狩猎形式,二是指为围猎而兴建的场所,即猎场或围场。
除此之外,蒙古语里库伦还有寺庙的义项,如蒙古国首都乌兰巴托(原来叫库伦或大库伦)、内蒙古库伦旗所在地(原来叫喇嘛库伦庙)。
内蒙古自治区库伦旗
内蒙古民族大学巴苏和、特日乐两位教授在《锡勒图库伦喇嘛旗之库伦考》一文中认为:在蒙古语中,比较完整地保留了原义并具有民族特征的39;库伦39;,属卫拉特方言。在卫拉特方言里,库伦hurie指寺庙,如monggolhurie(蒙古库伦),指现在的新疆昭苏县地名,当时那里有一座蒙古式的大寺庙,于是人们便这样命名。其汉名昭苏,也是来源于蒙古语juuyinsume(昭庙)的音译。原来把毡包式寺庙称做库伦,于是其名称至今还保留在卫拉特方言中。
蒙古佛教寺院
中央民族大学历史文化学院教授达力扎布在《明代漠南蒙古历史研究》一文中认为:库伦,《蒙古秘史》和明代各种蒙汉译语,都译作39;古列延39;。在明末清初专指内外蒙古地区由某一活佛及其所属徒众(沙毕纳尔)构成的政教合一的社会组织,也是游牧环境下的的寺院组织,卫拉特人则称作39;集寨39;,入清后置札萨克,建喇嘛旗。外蒙古的库伦、内蒙古的库伦旗就是这种社会组织,后来被沿用作地名和旗名,并无它义。
因此,《简明蒙古语词典》对库伦一词的解释是:库伦,驻地、住所之意,如neislelhurie(首都);hotehurie(城镇);hiydhurie(寺院,寺庙);huriehudee(牧户)。汉语中的圐圙指的是什么
圐圙一词,多流行于晋方言中,它的基本意思就是环状物圆圈圈。
这个圈圈,可大可小。大起来很大,可以把四方八面围住,比如城圐圙,四四方方一座城,用高高的城墙围起来,就是个圐圙;圐圙村,虽然没有围墙,但在村民心中它是被围起来的;一块空地,围起来也好,不围起来也罢,都叫圐圙,比如大妈们扎堆儿跳广场舞的那一片场地,就叫圐圙。
山西民俗食品:面圐圙
圐圙,小起来又很小。比如农村用藤条秸秆编制的存粮食容器,叫圀圙囤子;娃娃尿床了,说褥子上尿了一圐圙;儿童身上戴的银项圈、银手镯,叫银圐圙;山西有一种古老民俗面食,圆环状,相当于长命锁,叫面圐圙;还有一种食品叫油炸圐圙,就是油糕,中间捅了个指头来大的窟窿。
囤粮食用的圐圙囤子
不但如此,只要是蜷曲成圆形状的物体,都可以称之为圐圙。比如,卷曲的头发,叫圐圙毛;一种形状蜷曲的野菜地皮菜,叫地圐圙;蜷着身子睡觉,就叫圐圙地睡;驼背,叫锅圐圙,意思是背上扣了一口锅。
戴银项圈的浙江杭州渔民的小孩
圐圙,除了当圆圈范围讲以外,还可以作动词用,如咱们用石头把这块地圐圙起来,就是围起来、圈起来的意思。
在晋语中,圐圙一词,根本找不见寺庙、住所、驻地的影子,就是单纯地表示围起来、圈起来的那个圆圈圈。蒙语库伦和汉语圐圙之间有什么瓜葛
有些学者也认为,圐圙一词是汉语借自蒙语。他们说:汉语向蒙语借词,不但历史悠久,而且数量很多。
又说:有的蒙语借词还保留在某些方言中,如39;库伦39;又作39;圐圙39;(圆形的圈子),今天还保留在内蒙古西部汉语方言中,并构成39;草圐圙39;39;羊圐圙39;39;风圐圙39;等等。
草原上的蒙古包
但是,据上文几位蒙古族学者的考证、以及蒙古语词典得知,库伦一词最初的本义,并没有圈的具体涵义。
而且也有很多学者反对这一观点。如,内蒙古师范大学文学院章也教授就认为:在许多纯汉人居住、和蒙族来往不多的地区,有人听得懂39;库伦39;,却不知草库伦为何物,把39;库伦39;视为自己语言中固有的成分,而不是借自蒙语。
又说:山西晋中方言里也有这个词,好像和蒙语也没有关系。
不过呢,在现代蒙古语口语中,库伦一词所涵盖的意义非常广泛,不仅可以指寺庙、城镇、驻所、村名,还可以指羊圈、院落、门框、圈状的面食、围起来的空场、四面围起放牧用的草场,还可以抽象地指范围、领域、拥护等,很明显,这些指向都和圈状的围起来这一表意有着明显的联系。
清末晋商
由此可见,现代蒙语的库伦,和汉语的圐圙都有一个共同的来源,即圈字的本义。
那么,从什么时候开始,又是因为什么原因,本指寺庙、住所、驻地的库伦,慢慢演变成围起圈起的圐圙呢?
这就不能不提及中国八大方言之一的晋语,对内蒙古一地语言文化的巨大影响力。
古代晋商驼队
由于特殊的地理区位等因素,山西北部和内蒙一带,自古便是多民族文化的交流融合之地,从春秋战国时期开始,游牧文化、农耕文化便在这里相互影响、相互促进。
据相关资料统计,今天的内蒙古人,有52以上来自山西。
明清时期,山西与内蒙古之间的人口流动大大加强,大批山西人离开家乡走西口,长途跋涉来到内蒙古,在这里安家、耕种、劳作、经商,也把山西的语言文化带到了广袤无垠的大草原。
行进中的运送茶叶的骆驼商队
当时的晋商驼队到达草原进行交易时,为了囤货就建了围场,山西人习惯称之为圐圙,蒙人转音为库伦。
圐圙,就是圈字在晋方言中的分音词形式。什么是晋方言中的分音词
山西大学语言科学研究所乔全生、余跃龙两位教授都认为,圐圙一词并非汉语借自蒙语,而是蒙语借自汉语,具体来说,是借自晋方言圈的分音词。
分音词,是在晋方言中普遍存在、且使用频率非常高的一种语言现象。简单来说,是指把一个字音分成两个音节来读,从而产生新的词语。也就是用第一个字的声母,加第二个字的韵母反切,来拼读出想要表达出的字。
地皮菜,山西人叫地圐圙
如搏拦,是拌的分音词,意思是搅拌。例如:不要瞎搏拦,菜都让你给搏拦烂了。山西有一种食品叫不烂子,名字就是源于此。
得楞,是瞪的分音词。意思是拿眼瞪人,或者是撑起来。例如:你得楞甚了!你给咱得楞住,我去找个支架来。
山西山阴薛圐圙村
圪梁,是岗的分音词,指山岗、土丘、地边土塄。例如:山圪梁梁,土圪梁。
圪塄,是埂的分音词,指田埂、土埂,或地边不平的地方。
博浪,是棒的分音词,指木棍,或者形状像棍子的东西。
圐圙,作为圈的分音词形式,直到今天,还在山西各地普遍存在着。
内蒙樊家圐圙
山西很多地方以圐圙为地名,朔州有王圐圙、白圐圙,应县有大圐圙、辛圐圙,大同有石圐圙,山阴有薛圐圙,繁峙有新圐圙,左云有左卫圐圙、圐圙子,为饲养军马之所。此称在晋中一带也有,如兴县有马圐圙,祁县有南圐圙,平遥有石圐圙等。祁县贾令镇的谷恋村,一百多年前也名为圐圙,后来,村子周围的堡墙被拆掉后,改名为谷恋。
山西临县圐圙村
山西每一个地方的方言,也都保留着圐圙的说法,只是各地读音稍有不同,写法各异,但是意义都与圈有关。比如太原叫窟联,文水叫窟篮,平定叫窟略,长治叫圪联,武乡叫圪垒,河津叫箍圞,忻州叫圐圙儿。为什么说圐圙一词是蒙语借自汉语
库伦一词在蒙古语中的最初发音古列延,最早见于史籍,当是14世纪波斯人拉施特主编的《史集》;而库伦一词,最早出现在史籍中,当是清朝时期,如《高宗实录》乾隆二十三年(1758年)三月初七条记载:桑斋多尔济已经在大库伦处理事务。
山西朔州王圐圙村
又如,嘉庆《大清会典事例》卷五四三《兵部官制》记载:雍正九年(1731年),库伦互市处驻司员经理,后改驻办事大臣一人。乾隆四十九年(1784年)奉旨,增派大臣二人,同办库伦事务。
汉语圐圙,作为圈的分音词形式,早在宋代就有记载。
南宋洪迈《容斋三笔》卷十六关于切脚语:世人语音有以切脚而称者,亦间见之于书史中。如以蓬为勃笼,盘为勃阑,铎为突落,叵为不可,团为突挛,钲为丁宁,顶为滴宁,角为圪落,薄为勃卢,精为即零,螳为突郎,诸为之乎,旁为步廊,茨为蒺藜,圈为屈挛,锢为骨露,窼为窟驼是也。
一家人围坐在一起,制作油糕圐圙
通用的分音词称谓,在古代文献中也称作切脚词。
宋《容斋三笔》罗列的一大堆切脚词中,就有团为突挛圈为屈挛的记载。据《广韵》:突,陀骨切,屈,区勿切,挛,吕员切,当为圈的分音词形式。
晋语中的分音词、切脚词现象,与先秦反语一脉相承。
所谓的先秦反语,其基本构造规则是,把一个字的声母和韵母分开,然后在本字音的声母后面加上一个别的韵母,在本字音的韵母前面加上一个别的声母,从而产生一个新的双音节组合。
山西人喜欢吃的油糕圐圙
比如《尔雅释器》笔又名不律。不字与笔字声母相同,律字与笔字韵母相同。不律与笔就构成反语与本字的关系。
据清人顾炎武《音学五书音论卷下反切之始》,以及民国时期古典文献学家刘盼遂《文字音韵学论丛》,从魏晋至唐代,反语一直是一种活的语言现象,在社会上广为流行。
到了宋朝,宋人笔记中关于反切语的记载就非常多见了。
清代晋商
如王观国《学林》卷八:下到闾阎鄙语,亦有以音切为呼者。突莺为团,屈陆为曲,鹤仑为浑,鹤卢为壶,咳洛为壳
又如,俞文豹《吹剑录全编唾玉集》:俗语切脚字:勃龙蓬字,勃兰盘字,哭落铎字,窟陀案字,黯赖坏字,骨露锢字,屈挛圈字,鹤卢浦字,哭郎堂字,突挛团字,吃落角字,只零清字,不可叵字。即释典所谓39;二合字39;。