笛声三弄(笛声三弄的全部小说) 来自百度图片 侵删 【注释】 金猊(ní):即狻猊(suān ní),是中国古代神话传说中龙生九子之一,形如狮,喜烟好坐,所以形象一般出现在香炉上,随之吞烟吐雾。这里是指狮形铜香炉。红浪:指锦被乱堆在床上,有如波浪。 宝奁(lián):华贵的梳妆镜匣。奁:古代妇女梳妆 用的镜匣。 阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。此处泛指离歌。武陵人远:此处借指爱人去的远方。 烟锁秦楼:总谓独居妆楼。秦楼:即凤台,相传春秋时秦穆公女弄玉与其夫箫史乘风飞升之前的住所。 眸(móu):指眼珠。 【译文】 狮形铜炉里的熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。 早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。 我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。 新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。 算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。 想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。 就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。 【创作背景】 这首词的具体创作时间不详,但是知道是李清照结婚之后的不久所作。有学者认为此词作于赵明诚赴莱州任职之际,时间约为公元1121年(宣和三年),创作地点在青州。自公元1107年起,李清照与赵明诚屏居乡里十余年。 【赏析】 李清照与赵明诚结婚不久,丈夫即将出游,作为妻子,情知无法挽留,离恨别苦自然难以尽述。 上阙:写离别前情景。 "香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。"展现了李清照与丈夫临别前百无聊赖的心情。 "香冷金猊,被翻红浪",使用了对偶的手法,给人以冷漠凄清的感觉。 一个"冷"字,既表示熏香已燃尽,又表明时间已经从晚上到了早上,暗示着即将来临的分别,更是主人公内心的写照——此时此刻,面对不忍的分别,自己的心何尝不是"冷"的? "被翻红浪",锦缎被子胡乱堆在床上,在晨曦的映照下,波纹起伏,恍似卷起层层红色的波浪。对于"被翻红浪"这一句很多学者翻译的气势比较"隐晦",仅是点出被子胡乱堆砌的状态,来表示主人公的此时的心境。但是也有学者来的更加直接一些,揭示出这句话背后的含义:这句化用柳永《蝶恋花·凤栖梧》"酒力渐浓春思荡,鸳鸯绣被翻红浪"的句意,暗示夫妻间一夜的云雨情事。欧阳修《蝶恋花·咏枕儿》"几叠鸳衾红浪皱,暗觉金钗,磔磔声相扣。"亦借"鸳衾红浪皱"暗写男女情事。所以一句"被翻红浪"更是表现了易安词在抒情上大胆率真的一面。 "起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。"将离人的愁绪写的非十分传神。 作者即将与丈夫分离,无心梳洗打扮!温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》"懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。"写的是闺中闲情,而李清照写的却是闺中浓愁。一个"慵"和一个"任"字深刻的刻画了作者的情绪和神态。所谓"慵"即是"慵懒"的意思,而"任"即是"任凭"的意思。想必有分离经验的恋人们都曾体会作者此时此刻的心情:香消烟冷却无心再焚,锦被乱陈却无心收拾,髻鬟蓬松却无心梳理,宝镜尘满却无心拂拭,日上三竿却不愿动弹……可见作者的"慵"态已到极致。而这"慵"字背后的却是一个大大的"愁"字在作祟:试想,马上就要和新婚不久的恋人分离,谁能不愁? "生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。"说出愁的原因,点明题旨。 "生怕离怀别苦,多少事、欲说还休"写出了所有恩爱夫妻分别时的真实的感受:丈夫出发在即,纵使心中有千般万般的不舍,可又怕说出来会徒增他的烦恼,所以话到嘴边又咽了回去。可见爱情这件事情,不论今古,不分贫贱!"多少事、欲说还休"与宋孙夫人《风中柳·闺情》"怕伤郎、又还休道"异曲同工。 "新来瘦,非干病酒,不是悲秋",自己的日形消瘦,既不是因为"日日花前常病酒"(冯延巳《鹊踏枝》)而瘦,也不是因为"万里悲秋常作客"(杜甫《登高》)而瘦,那么究竟因何而瘦?不言而喻!这种"排除法"的写作手法,既新颖,又充满想象空间,实乃李清照指写作实力! 下阙:设想别后情形。 "休休!这回去也,千万遍《阳关》,也则难留。"写出了无可改变的分别事实,饱含词人的无奈与不舍! "休休","休",罢了、算了的意思。作者用叠字来加重语气,极写词人留人不住的失望之情。 "这回去也,千万遍阳关,也则难留。"表明今朝去意已决,再难挽留。"阳关",即《阳关三叠》,送别时所唱之曲。尽管伤离之曲唱了千遍万遍,但是去的终究要去,苦苦挽留也徒劳无益。于是很自然地由眼前的离别推想到别后的情形。 "念武陵人远,烟锁秦楼"两句,运用了两个典故: 第一个典故是"武陵人",有两层含义:(1)一是指陶渊明《桃花源记》中的以"捕鱼为业"的武陵人。宋韩琦《点绛唇·病起恹恹》"武陵凝睇,人远波空翠。"这里的"武陵"是化用了陶渊明《桃花源记》的典故。(2)二是刘义庆《幽明录》中的刘晨、阮肇天台遇仙的典故。唐王涣《惆怅》"晨肇重来路已迷,碧桃花谢武陵溪。"五代和凝《天仙子·柳色披衫金缕凤》"桃花洞,瑶台梦,一片春愁谁与共。"都是借刘晨、阮肇天台遇仙故事写男女相恋之情。这首词中作者以"武陵人"或"刘晨、阮肇"来比拟丈夫赵明诚,言外有"桃溪不作从容住"(周邦彦《玉楼春·桃溪不作从容住》)之怨意,正所谓"辞之中又有辞焉"。 第二个典故是"秦楼",即凤台,是秦穆公女儿弄玉与仙人萧史飞升前所住的地方。这里借"秦楼"指词人自己的居处,李清照的《孤雁儿·藤床纸帐朝眠起》"吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚"中也是化用了弄玉与萧史的故事。(《孤雁儿·藤床纸帐朝眠起》词说丈夫已经亡故,而此词是说丈夫离家远行) "惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。"是作者设想离别后怅望楼前流水思念远人的情景。 "楼前流水",是古诗词中的"常客",用来寄托作者的情感。比如:唐李贺《江楼曲》"楼前流水江陵道,鲤鱼风起芙蓉老。" 五代冯延巳《三台令》"当日携手高楼,依旧楼前流水。流水,流水,中有相思双泪。"宋贺铸《东吴乐》"枉将镜里年华,付与楼前流水。"宋张耒《风流子》"情到不堪言处,分付东流。"而作者却在这首词中赋予"楼前流水"人性,似乎只有楼前流水能知道自己在想什么,别人却无从得知。 "凝眸处,从今又添,一段新愁。"这里的"凝眸"使用了"顶针"的手法,使各句之间衔接紧凑,而语言节奏也相应地加快,感情的激烈程度也随之增强,使词中所写的"离怀别苦"达到了高潮。 【附:所涉及到的诗词】 (1) 蝶恋花·凤栖梧 宋 柳永 蜀锦地衣丝步障。屈曲回廊,静夜闲寻访。 玉砌雕阑新月上,朱扉半掩人相望。 旋暖熏炉温斗帐,玉树琼枝,迤逦(yǐ lǐ)相偎傍。 酒力渐浓春思荡,鸳鸯绣被翻红浪。 【注释】 屈曲:弯曲,曲折。玉砌:用玉石砌的台阶,亦用为台阶的美称。 雕阑 : 也作"雕栏",雕花或彩绘的栏干。 朱扉:红漆门。 迤逦(yǐ lǐ):曲折连绵貌。 【译文】 用蜀地锦绣制成的地毯铺于地上。以丝织品制成的屏风遮蔽视线,曲曲折折的走廊,她在静谧的夜晚来寻觅探访故人。 望见玉石装饰的台阶上,雕刻花纹的栏杆上有月亮照射的光华,红漆门半掩着屋内外的人相遥望。随即熏香炉中的香气飘散进了形如覆斗的帐子里,男子俊如玉树临风,女子美如琼枝袅娜,逐渐相依相偎。 酒意渐浓,爱慕的思绪百转荡漾,在绣有鸳鸯的锦被里深眠共梦。 (2) 蝶恋花·咏枕儿 宋 欧阳修 宝琢珊瑚山样瘦。缓髻(jì)轻拢,一朵云生袖。 昨夜佳人初命偶。论情旋旋移相就。 几叠鸳衾红浪皱。暗觉金钗,磔(zhé)磔声相扣。 一自楚台人梦后。凄凉暮雨沾裀(yīn )绣。 【注释】 琢(zhuó):雕刻玉器。 髻(jì):在头顶或脑后盘成各种形状的头发。 命偶:下令遴选配偶。 楚台:意思是指楚王梦遇神女之阳台。后多指男女欢会之处。 (3) 菩萨蛮·小山重叠金明灭 唐 温庭筠 小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。 懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。 新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。 【注释】 菩萨蛮:本唐教坊曲名,后用为词牌名,也用作曲牌名。 小山:一说指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠;一说小山是眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。晚唐五代,此样盛行。 金明灭:一说形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子;一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。金:指唐时妇女眉际妆饰之"额黄"。明灭:隐现明灭的样子。 鬓云:像云朵似的鬓发,形容发髻蓬松如云。 欲度:将掩未掩的样子。 度,覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。 香腮雪:雪白的面颊。 蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后叫浓阔的时新眉式"蛾翅眉"。 弄妆:梳妆打扮, 修饰仪容。 贴绣:苏绣中的一种工艺。 罗襦(rú):丝绸短袄。襦:短上衣。 金鹧(zhè)鸪(gū):贴绣上去的鹧鸪图,说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之"贴金"。 【译文】 画屏上重叠的小山风景,闪露出时明时暗的晨光;仿佛雪地上飘过一缕青云,乌黑的鬓发掠过她的脸庞。 懒懒地无心去描弯弯的眉,迟了好久才起身梳理晨妆。 照插花时前镜对着后镜,镜里镜外都是花的倩影。身穿崭新的绫罗短衣,贴绣的鹧鸪似欲飞动;那金线绣成的鹧鸪成双,又撩起她相思的柔情。 【创作背景】 此词约作于大中(唐宣宗年号,847—860)后期。据记载,唐宣宗喜欢曲词《菩萨蛮》,相国令狐绹暗自请温庭筠代己新填《菩萨蛮》词以进。据此可知《菩萨蛮》诸词乃温庭筠所撰而由令狐绹进献唐宣宗之作。其时当在大中四年(850)十月至十三年(859)十月之间,《唐五代文学编年史》编为大中六年(852)前后,正值温庭筠屡试不第之时。 【赏析】 此词写女子起床梳洗时的娇慵姿态,以及妆成后的情态,暗示了人物孤独寂寞的心境。 全词成功地运用了反衬手法,委婉含蓄地揭示了人物的内心世界:鹧鸪双双,反衬人物的孤独;容貌服饰的描写,反衬人物内心的寂寞空虚。 (4) 风中柳·闺情 宋 孙夫人 锁减芳容,端的为郎烦恼。 鬓慵梳、宫妆草草。 别离情绪,等归来都告。 怕伤郎、又还休道。利锁名缰,几阻当年欢笑。 更那堪、鳞鸿信杳。 蟾枝高折,愿从今须早。 莫辜负、凤帏人老。 【注释】 端的(duān dì):意思是果然、的确。 (5) 鹊踏枝·谁道闲情抛弃久 五代 冯延巳 谁道闲情抛掷久?每到春来,惆怅还依旧。 日日花前常病酒,不辞镜里朱颜瘦。 河畔青芜堤上柳,为问新愁,何事年年有? 独立小桥风满袖,平林新月人归后。 【注释】 闲情:即闲愁、春愁。病酒:饮酒过量引起身体不适。敢辞:不避、不怕。 朱颜:这里指红润的脸色。青芜:青草。平林:平原上的树林。李白《菩萨蛮》:"林漠漠烟如织。"新月:阴历每月初出的弯形月亮。 【译文】 谁说愁绪被忘记了太久?每当初春降临,我的惆怅心绪一如故旧。 每天都在花前饮酒,每次都是喝的昏沉烂醉,一点也不关心那镜里原本红润的面容,已经日益清瘦了。河岸边青草翠绿,河岸上柳树成荫。我忧伤地暗自思量,为何年年都会新添忧愁? 我独立在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。人回去后,树林中升起一弯新月。 【创作背景】 这首词的具体创作时间和背景不详。冯延巳生活在南唐前中期,其词内容多是些闺阁园亭之景,伤春怨别之情。这就是一首表达孤寂惆怅的言情词,可能作者另有寄托,但本事不明,创作时间难以确证。 【赏析】 这是一首表达孤寂惆怅的言情词。全词所写的乃是心中一种常存永在的惆怅、忧愁,而且充满了独自一人承担的孤寂、凄冷之感,不仅传达了一种感情的意境,而且表现出强烈而鲜明的个性,意蕴深远,感发幽微。 (6) 登高 唐 杜甫 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 万里悲秋常作客,百年多病独登台。 艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。 【格式】七言律诗 【名句】风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。 【基调】悲叹(老病孤愁) 【年龄】杜甫56岁,公元767年(唐代宗大历二年) 【注释】 客心:客居者之心。 锦江:即濯锦江,原出灌县,流经成都入岷江,属岷江支流。(成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。)来天地:与天地俱来。 玉垒:山名,在今茂汶羌族自治县内。变古今:与古今俱变。玉垒浮云变古今:是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此 北极:北极星,古人常指代朝廷。终不改:终究不能改,终于没有改。 西山:指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。寇盗:指入侵的吐蕃集团。 后主:刘备的儿子刘禅,宠信宦官,最后辅佐刘后主的诸葛亮落得个"殚精竭虑"而亡,蜀国终于亡国。还祠庙:诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。这事借眼前古迹慨叹刘禅宠幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗李豫信用宦官招致祸患。 还:仍然。 聊为:不甘心这样做而姑且这样做。梁甫吟:古乐府中一首葬歌…"甫"通"父",读三声fǔ, 传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》的歌词。 【译文】 繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。 锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。 朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。 可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。 【创作背景】 此诗作于唐代宗大历二年(公元767年,杜甫56岁)秋天,杜甫时在夔州。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。杜甫本入严武幕府,依托严武。不久严武病逝,杜甫失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安待了几个月后,与公元766年才到夔州,得到当地都督的照顾,一住就是三年。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好。此诗作于公元767年(唐代宗大历二年)秋天,杜甫时在夔州,九月初九重阳节这天,他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了这首被誉为"七律之冠"的《登高》。 【赏析】 《登高》给人萧瑟荒凉之感,情景交融,将个人身世之悲、抑郁不得志之苦融于悲凉的秋景之中,极尽沉郁顿挫之能事。 诗前半写景,后半抒情。首联着重刻画眼前具体景物,好比画家的工笔,形、声、色、态,一一得到表现。次联着重渲染整个秋天气氛,好比画家的写意,只宜传神会意,让读者用想象补充。三联表现感情,从纵(时间)、横(空间)两方面着笔,由异乡飘泊写到多病残生。四联又从白发日多,护病断饮,归结到时世艰难是潦倒不堪的根源。这样,杜甫忧国伤时的情操,便跃然张上。 首联:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。 首联写景,渲染悲凉气氛。这两句都是动静结合,"急"和"哀"非常有代入感,使人立马进入作者所营造的令人忧伤的情境里不可自拔;"渚"是"清"的,"沙"是"白"的,"鸟"是"飞回"的,在一片萧瑟肃杀的荒无人烟的"渚沙"之中飞舞盘旋,可见其孤独,不禁令人想起"绕树三匝,何枝可依"的凄凉感,悲哀之情油然而生。而从整幅画的构造视角来说,这是一幅描画天地之一处的视野较窄的微观水墨画。 颔联:无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 集中表现了夔州秋天的典型特征。诗人仰望茫无边际、萧萧而下的木叶,俯视奔流不息、滚滚而来的江水,在写景的同时,便深沉地抒发了自己的情怀。"无边"、"不尽",使"萧萧"、"滚滚"更加形象化,不仅使人联想到落木窸窣之声,长江汹涌之状,也无形中传达出韶光易逝,壮志难酬的感怆。 颈联:万里悲秋常作客,百年多病独登台。 "悲秋"已让人黯然神伤,"万里悲秋"更是让人凄怆不已。一个"常"字更是道出"万里悲秋"时常与我相伴,悲哀感之强烈浓重,令人心神寂寥,无可排遣。诗人由秋及人,有感而发,写自己年老多病,拖着残躯独自登上高台,那种异乡怀人的情感喷薄而出,心中苦闷跃然纸上。 尾联:艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。 连用四个字"艰"、"难"、"苦"、"恨",组合在一起,极尽笔墨突出诗人内心的痛苦和郁闷程度之深,愁肠百结,愁绪万千,以致于白了头发,伤了身体,失了流年,壮志未酬身先老,悲秋之情,愁苦之绪,绵延不绝,令人哀悸。 (7) 点绛唇·病起恹恹 宋 韩琦 病起恹恹,画堂花谢添憔悴。 乱红飘砌,滴尽胭脂泪。 惆怅前春,谁向花前醉? 愁无际。武陵回睇,人远波空翠。 【注释】 恹(yān)恹:形容精神萎靡不振的样子。一本作"厌厌"。 砌:台阶。 武陵:这里指武陵溪,语出陶渊明《桃花源记》。 回睇:转眼而望。 【译文】 大病初起,精神困倦,画堂里落花满地,使我平添了几许愁绪。 凋零的花瓣在空中飞舞,坠落到石阶上,如簌簌而落的胭脂泪,让人心碎。 春天匆匆而逝,人也别离,与谁在花前共舞?愁绪如海,无边无际。 转首回望那驻春藏人的好地方,而人在千里之外,只有碧波依旧浓翠。 【创作背景】 韩琦是北宋大臣、名将,官至同中书门下平章事、昭文馆大学士,累封魏国公。此词当作于宋神宗熙宁元年(1068年)之后韩琦的晚年时期。韩琦从熙宁元年(1068年)至熙宁五年(1072年)任河北路安抚使、判大名府之职,此词是作者北镇大名等地时,病起观景而作。作此词的当时,王安石正大刀阔斧推行新法,反对新法的大臣纷纷遭贬。韩琦对新法是不满的,熙宁三年(1070年)二月,他曾上书请罢青苗法,与王安石发生了尖锐矛盾,被解除了河北安抚使的职权。此后,他心情苦闷,憔悴多病,同时也很怀念被贬出朝廷的那些同僚,因此写下此词感怀。 【赏析】 此词抒发了作者病体初愈、徘徊香径时,悼惜春残花落、感伤年华流逝的惘怅和哀愁。 (8) 惆怅 十二首其十 唐 王涣 晨肇重来路已迷,碧桃花谢武陵溪。 仙山目断无寻处,流水潺湲日渐西。 【注释】 晨肇:指汉代的刘晨、阮肇天台遇仙故事。 (9) 天仙子·柳色披衫金缕凤 五代 和凝 柳色披衫金缕凤,纤手轻拈红豆弄,翠蛾双敛正含情。 桃花洞,瑶台梦,一片春愁谁与共? 【注释】 柳色:深绿色。 金缕风:用金丝绣成的凤凰图形。 拈(niān ):用姆指、食指和中指夹。 红豆弄:弄红豆。弄:玩。 翠蛾双敛:双眉微皱。翠蛾:代指眼眉。 桃花洞:指仙女所居处。这里借指汉代的刘晨、阮肇天台遇仙故事。 瑶台梦:指仙女思凡之梦。瑶台:泛指仙人所居之处。这里借用汉代的刘晨、阮肇天台遇仙故事。 【赏析】 这首词是咏天台山神女之事,借用了汉代刘晨、阮肇天台遇仙女的故事。 (10) 玉楼春·桃溪不作从容住 宋 周邦彦 桃溪不作从容住,秋藕绝来无续处。 当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。 烟中列岫(xiù)青无数,雁背夕阳红欲暮。 人如风后入江云,情似雨馀粘地絮。 【注释】 桃溪:引用刘晨阮肇天台山的典故,本云山上有桃树,山下有一大溪。 赤阑桥:又作"赤栏桥"。顾况《题叶道士山房》"水边垂柳赤栏桥。"温庭筠《杨柳枝》"一渠春水赤栏桥。" 岫(xiù):山。 【译文】 桃溪奔流不肯从容留住,秋天的莲藕一断就没有连接之处。 回想当时互相等候在赤阑桥,今天独自一人徘徊在黄叶盖地的荒路。 烟雾笼罩着排列耸立的山岫,青苍点点无法指数,归雁背着夕阳,红霞满天,时正欲暮。 人生好象随风飘入江天的白云,离别的情绪好比雨后粘满地面的花絮。 【创作背景】 这首词是周邦彦元祐四年(公元1089年)自庐州府教授离任时所作。词人将别桃溪,回想起从前美好的生活,内心无限惆怅,颇是难舍。 【赏析】 此词以一个仙凡恋爱的故事起头,写词人与情人分别之后,旧地重游而引起的怅惘之情。整首词通篇对偶,凝重而流丽,情深而意长。 (11) 孤雁儿·藤床纸帐朝眠起 宋 李清照 (序)世人作梅词,下笔便俗。予试作一篇,乃知前言不妄耳。 藤床纸帐朝眠起,说不尽无佳思。 沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。 笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。 小风疏雨萧萧地,又催下千行泪。 吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚。 一枝折得,人间天上,没个人堪寄。 (12) 江楼曲 唐 李贺 楼前流水江陵道,鲤鱼风起芙蓉老。 晓钗催鬓语南风,抽帆归来一日功。 鼍(tuó)吟浦口飞梅雨,竿头酒旗换青苎(zhù)。 萧骚浪白云差池,黄粉油衫寄郎主。 新槽酒声苦无力,南湖一顷菱花白。 眼前便有千里愁,小玉开屏见山色。 【注释】 江陵道:指通往江陵之水道。江陵:古称荆州,唐为江陵府,即今湖北之江陵。 鲤鱼风:九月风。语出梁简文帝诗《艳歌篇》"灯生阳燧火,尘散鲤鱼风",《岁时记》云:"九月风日鲤鱼风。"这里指寒秋之风。 芙蓉:荷花的别名。 抽帆:即扬帆起航。 鼍(tuó):又名鼍龙,俗名猪婆龙,即扬子鳄,传说欲雨则鸣,鸣声似鼓。 鼍吟:鼍鸣叫,古人听鼍叫以占雨。《埤雅》云:"将风则涌,鼍欲雨则鸣。" 浦口:即水滨。 梅雨:指梅熟季节下起的连绵细雨。 酒旗:即酒帘。酒店的标帜。唐刘长卿《春望寄王涔阳》诗:"依微水戍闻钲鼓,掩映沙村见酒旗。" 萧骚:水波动荡的样子。 差池:即参差不齐貌。一作"参差"。 油杉:用桐油涂制而成的雨衣。 郎主:旧时妻妾对夫主的称呼。 新槽:指制新酒的槽床。 一顷:为一百亩。 菱花:一年生水生草本,叶子略呈三角形,叶柄有气囊,夏天开花,白色。果实有硬壳,有角,可供食用。 【"菱花"的含义】 (1)菱的花。一年生水生草本,叶子略呈三角形,叶柄有气囊,夏天开花,白色。果实有硬壳,有角,可供食用。"菱花"也做镜子的雅称。 南朝 梁 简文帝 《采菱曲》:"菱花落復含,桑女罢新蚕。" 郁达夫 《车过临平》诗:"清溪波动菱花乱,黄叶林疏鸟梦轻。"(2)指菱花形的花纹。唐 骆宾王《王昭君》"古镜菱花暗,愁眉柳叶顰。" 前蜀 韦庄《捣练篇》"白袷丝光织鱼目,菱花綬带鸳鸯簇。"(3)指菱花镜,亦泛指镜。古代以铜为镜,映日则发光影如菱花,因名"菱花镜"。《尔雅翼》云:"昔人取菱花六觚之象以为镜。"唐 李白《代美人愁镜》"狂风吹却妾心断,玉筯并堕菱花前。" 明 唐寅《二郎神》"整云鬟,对菱花,教人怕见愁颜。" 清 孔尚任 《桃花扇·却奁》"两个在那里交扣丁香,并照菱花,梳洗才完,穿戴未毕。" 千里愁:一作"千里思"。 小玉:唐人对侍女的通称。元稹诗"栖乌满树声声绝,小玉床上铺夜衾"、路德延诗"酒殢丹砂暖,茶催小玉煎"都是明证。 【译文】 楼前的江水,一直通往江陵郡。如今今秋风遍地,寒冷的风直吹得万木萧索,就连亭亭玉立的荷花都变得苍老了。 一大早急着梳妆打扮,等丈夫回来,却又是一场空,只能对着南风说:这么方便的水上交通,起锚扬帆,你一天就可到家,却竟迟迟不归,叫我天天等得好苦哇! 回想春夏之交,猪婆龙在江边鸣声如鼓,连绵的梅雨已经开始;就连招商的酒旗也因怕梅雨的腐烂而换成了苎麻布的。 那时,眼看着荡漾的江水和参差滚动的密云,便想到丈夫在江陵经商的苦辛,因而想方设法给他寄去了粉黄的油布雨衣。 喝了槽床新沥的美酒佳酿,还是无力驱遣那愁绪,想观南湖佳景来散心遣愁,那里菱花盛开,连缀成白茫茫的一片。 触目驰怀,又想起远方的亲人来,忙命侍女推开屏风,希望看得更远更远,但映入眼帘的却是连绵不断的山色。 【创作背景】 这首诗的具体创作时间不详。 【赏析】 《江楼曲》是一篇闺怨诗。 唐代商业相当发达,特别是长江沿岸,由于水路畅通,这些地方从事长途贩运的男子很多,他们远离家园,往往旷日持久,年轻的妻子独守空房,本来就很难堪,加上江中风浪险恶,每当想起离去的丈夫可能遭遇不测,盼其平安归来的心情就更加迫切。此诗即代为商人妇思夫而作。 (13) 三台令·春色 五代 冯延巳 春色,春色,依旧青门紫陌。 日斜柳暗花嫣,醉卧春色少年。 年少,年少,行乐直须及早。 三台令·明月 五代 冯延巳 明月,明月,照得离人愁绝。 更深影入空床,不道帷屏夜长。 长夜,长夜,梦到庭花阴下。 三台令·南浦 五代 冯延巳 南浦,南浦,翠鬟离人何处。 当时携手高楼,依旧楼前水流。 流水,流水,中有伤心双泪。 (14) 东吴乐(尉迟杯) 宋 贺铸 胜游地。信东吴绝景饶佳丽。 平湖底,见层岚,凉月下,闻清吹。 人如秾李。泛襟袂、香润苹风起。 喜凌波、素袜逢迎,领略当歌深意。鄂君被。双鸳绮。垂杨荫,夷犹画香相舣。 宝瑟弦调,明珠佩委。 回首碧云千里。归鸿后、芳音谁寄。 念怀县、青鬓今无几。 枉分将、镜里华年,付与楼前流水。 (15) 风流子·木叶亭皋下 宋 张耒 木叶亭皋下,重阳近,又是捣衣秋。 奈愁入庾肠,老侵潘鬓,谩簪黄菊,花也应羞。 楚天晚,白苹烟尽处,红蓼水边头。 芳草有情,夕阳无语,雁横南浦,人倚西楼。 玉容知安否?香笺共锦字,两处悠悠。 空恨碧云离合,青鸟沉浮。 向风前懊恼,芳心一点,寸眉两叶,禁甚闲愁? 情到不堪言处,分付东流。