Ithasbecomeoneofthemostcommontermsofendearmentusedbycouples,butbabehasbeenvotedthemosthatedpetnameforwomen。Theterm,madepopularbySonnyandChersSixtieshitIGotYouBabe,comeoutontopinanewstudy。 Babe(宝贝)一次虽然是情侣间最常用于表示亲昵的词,但最近一项调查显示,女性最讨厌babe这个昵称。babe一词曾因为Sonny和ChersSixties的名曲《IGotYouBabe》而为人熟知,但在最新的一项调查中被投票为女性最讨厌的昵称。 ‘Sweetcheeks’,‘snookums’and‘muffin’werealsoadefinitenono,buttermssuchas‘gorgeous’,‘beautiful’and‘lovely’wereconsideredacceptable。 Sweetcheeks(甜妞)snookums(小甜心)muffin(可指帅哥美女)等昵称都是女性雷区,但迷人的美丽的可爱的则可以接受。 Americanisednicknameslike‘babygirl’and‘babydoll’arealsounpopular,alongwith‘pudding’and‘pumpkin’。TheresearchalsorevealedthatonlyoneinfiveBritonscallstheirpartnerbytheirfullnamethemajorityofthetime,withthesamenumberadmittingtousingaprivatenicknamewhennooneelseisaround。 美式的昵称如babygirl(小宝贝)babydoll(洋娃娃),还有pudding(布丁)pumpkin(小南瓜)也不受女性欢迎。该调查同时披露,只有五分之一的英国人会在大多数时间叫另一半的全名,同样还有五分之一的人承认会在没有别人在场时叫另一半的私密昵称。 Manyofthemenwhotookpartinthestudyalsoconfessedtoreferringtotheirpartnerwithtermstheywouldonlyusewhileshewasoutofearshot。‘TheMrs’or‘thewife’werestillusedbysomemen,whileoneinsixquietlyreferredtotheirpartneras‘theboss’。 参与调查的很多男士也承认另一半不在身边时会以特别称谓来指代另一半,比如一些人常用的TheMrs(夫人)Thewife(妻子),而且还有六分之一的男士悄悄承认会喊他们的另一半theboss(领导老板)。 ‘Herindoors’wasalsoapopularnameforanabsentwifeorgirlfriend,whileonein14bravemenhaddubbedtheirlovedone‘Theballandchain’。Petnamesbetweenpartnersareusuallyusedasawaytoshowalittleregularaffectionbutsomeareclearlybetterthanothers,’saysaspokesmanforSiteopia。com,whocommissionedthestudy。‘Whetherusingthemorecommontermslikebabeordarlingorsomeofthemoremodernterms,theresearchshowstheoneswechooseforourpartnercanhaveverydifferingimpacts。 Herindoors(当家的)也是英国男士在妻子或女朋友不在时常用的称呼,还有114的勇敢男士给自己的爱侣授予了Theballandchain(甜蜜的枷)的称号。情侣间的昵称是用来表达日常感情的方式,但有些昵称明显比其他的好。安排此次调查的Siteopia。com网站的一位发言人说道,研究表明,无论是使用诸如‘babe(宝贝)’‘darling(亲爱的)’还是其他更时尚的称谓,我们为我们的另一半所选择的昵称会有截然不同的效果。 There’salotofpowerinanameandeachonethrowsupdifferentconnotationssoit’simportanttoknowwhichoneswillflatterapartnerandwhicharedefinitelynotgoingtohavetherighteffect。’ 昵称包含了很多言外之意,每个昵称都有不同的暗示,所以弄清楚哪些昵称会使另一半开心,而哪些可能起反作用很重要。 Oneintenhusbandsandboyfriendsadmittedtheylettheirpartnercallthemasoppynicknametheywoulddreadtheirfriendseverfindingout。MeanwhileoneintenBritonssurveyedrevealedthattheywereleftembarrassedwhenothersdiscoveredtheirprivatenickname,with44percentaccidentallyusingitwhenotherswerearound。 十分之一的男士承认会让他们的另一半给自己取一个情意绵绵以至于不敢让朋友知道的昵称。与此同时,十分之一的受访英国男士透露,曾有被他人知道这些私密昵称而让自己处于尴尬境地的经历,44都是碰巧在其他人在场的情况下使用这样的昵称。 ‘Ofcoursepersonalnicknames,whenbornoutofaffection,areanicethingforpartnerstohavebetweenoneanother,’addedthespokesman。‘Althoughaswe’veseentheyaren’talwaysnameswewantsharedpublicly。‘There’salottobereadfromaname,andsometimesusingtoostronglyclichedoroverlysoppypetnamesforsomeonewelikewilljustbeseenasinsincere。’ 当然,那些本身充满爱意的个人昵称对于情侣是一件好事,虽然这些昵称并不是我们愿意在大众面前分享的。该发言人补充道,一个名字能解读出很多含义,有时候用太刻板或太肉麻的昵称反而会显得不够真诚。