语言服务行业 以下文章来源于职业译员玩转翻译技术,作者可爱的冬梅 在正式翻译之前,需要先认识一下翻译编辑器界面。1。关于翻译编辑器界面 翻译编辑器界面依然可以分为四个部分: 快速访问栏; 功能区菜单栏; 翻译编辑窗口; 底部状态栏; 图3翻译编辑器界面1。1快速访问栏 顶部所在的位置依然是快速访问栏,可以快速访问常用的memoQ功能,不管在哪个界面,memoQ的快速访问栏是不变的。 快速访问栏不变,就意味着:咦,我可以把常用功能放到快速访问栏呀,这样就可以快速找到需要的功能啦!没错,后面我会分享哦!1。2功能区菜单栏 这里是功能区,我们发现,在翻译编辑器这里,功能区又激活出来一些功能,包括: 项目,如下图所示。 你可以在这里进行与项目相关的操作,如新建项目、将本地项目发布至服务器、导入包、收尾项目等。 文档,如下图所示。 你可以再这里进行与当前文档相关的操作,如导入、导出译文、X翻译、单语审校、统计、运行LQA报告、文档分配等。 准备,如下图所示。 你可以在这里进行与项目准备相关的操作,如预翻译、查找与替换、更改句段状态、清除译文、提取术语、确认并更新等。 翻译,如下图所示。 你可以在这里进行与翻译相关的操作,如语词检索、确认并更新、插入翻译结果、查找术语、进行memoQ网络查找、标记文档、添加非译元素、添加术语、拼写和语法提醒等。 审校,如下图所示。 你可以在这里进行与审校相关的操作,如添加注释和标记文本、进行质量保证、拒绝句段、查看和比较行历史、开启跟踪更改等。 编辑,如下图所示。 你可以在这里进行与编辑相关的操作,如复制原文至译文、显示非打印字符、插入标签、分割与合并句段、添加缩写、查找替换、跳转行设置等。 视图,如下图所示。 你可以在这里进行与项目视图相关的操作,如开启关闭高亮显示术语、开启关闭拼写检查、设置自定义功能区等。 工作流,如下图所示。 你可以在这里进行与工作流相关的操作,如新建项目、导入文档、统计、预翻译等等。 快速访问,如下图所示。 你可以在这里查看你所有的快速访问功能,你也可以根据自己的需要添加移除快速访问功能。 依然,如果你在翻译过程中遇到问题,你就可以点点点,在功能区中查找需要的功能啦1。3翻译编辑窗口 在第部分,是翻译编辑器窗口。 图6翻译编辑区 关于翻译编辑器窗口:1。3。1翻译窗口 查看所有打开的文档。 比如,当前我只打开了一个Demo1的文档需要翻译,所以这里只有一个窗口。1。3。2筛选框 这里是memoQ的编辑器筛选框,你可以: 在原文译文筛选框这里,你可以输入文本,筛选你需要筛选的原文译文内容。 点击筛选按钮,即可设置过滤选项和匹配及查找选项; 图61筛选框 点击高级过滤器按钮,即可进行高级查找。 图62高级过滤器 更多关于过滤的应用场景及使用方法,我们后面讲哦1。3。3编辑区 这里是memoQ的编辑区。 memoQ已经自动把文本断句并标序,这里是断句后的两栏翻译网格。其中,源文在左栏,译文在右栏,你可以在右栏的译文区进行翻译和校对。过滤器就是CAT的基本技术呀!就是由于断句规则和过滤器的存在,所以才会断句呀 更多关于CAT的基本技术,详见:04关于CAT的基本知识(以memoQ为例) 而在最左侧的序号即第几个句段,最右侧的淡黄色背景为:根据翻译记忆库匹配的模糊匹配率,不同底色代表不同的匹配状态: 未开始:底色为灰色; 编辑状态:底色为橘色; 利用翻译记忆库或语料库预翻译:底色为蓝色; 利用机器翻译预翻译:底色为淡黄色; 锁定:整个句段的文本底色为灰色; 如果你确认句段,这里会变为绿色,即已确认的句段。 此外,你还可以看到句段的当下的句段状态和注释,不同的颜色和图标表示不同的句段状态: 表示该句段未被确认; 一个绿色的对号图标表示该句段译员已确认; 右上角带加号的绿色对号图标表示该句段审校1已确认; 两个绿色的对号图标表示该句段审校2已确认; 表示该句段已锁定,锁定后的句段不可进行编辑; 蓝色对话框的图标表示该句段无注释; 黄色对话框的图标表示该句段存在注释; 表示该句段存在警告; 表示该句段存在错误; 表示自动填充的内容。 此外,你还可以看到当前句段的修改者及修改日期,也就是由谁在什么时间修改编辑的!1。3。4翻译结果区 这里是翻译结果区,显示所有的翻译结果。 不同底色表示不同的资源来源,如: 红色表示该翻译结果来源于翻译记忆库; 蓝色表示该翻译结果来源于术语库; 橘黄色表示该翻译结果来源于机器翻译; 灰色表示该翻译结果来源于非译元素; 绿色表示该翻译结果来源于自动翻译规则; 紫色表示memoQ根据各翻译结果进行自动翻译; 一个数字代表一个翻译结果,双击可以同时按下Ctrl对应数字即可插入对应的翻译结果。 记得吗?我们可以在选项中修改用户偏好哦1。3。5预览界面 这里是预览区,你可以在这里实现所见即所得,即译文的实时变化;当然,你也可以查看当前句段QA的结果,查看当前句段的注释等。1。4底部状态栏 最底部依然是状态栏和统计区。 在这里你可以看到文档的详细统计,比如: 项目连接状态和后台任务; 当前目标语种(zhoCN)、项目进度(0)、当前打开的文档进度(0); 译员已确认的句段数量(TR:0)、审校1已确认的句段数量(R1:0)、审校2已确认的句段数量(R2:0)、已编辑的句段数量(Ed:0)、已拒绝的句段数量(Rej:0)、未开始的句段数量(Empty:16)、预翻译的句段数量(Pre:0)、有片段提示的句段数量(Freg:0)、机器翻译的句段数量(MT:0); 有QA问题的句段数量(QAerrors:0)、当前鼠标所在的译文字符位置(Pos:1,即当前鼠标正在译文的第一个字符位置。) 原文句段长度译文句段长度(Length:30000,即当前句段原文有30个字符和0个标签,译文有11个字符和0个标签)。2。可能出现的问题2。1所在的预览区没有显示出来? 有可能,你不小心把预览区关闭了。 (解决方案) 没关系,你只需要:点击视图当前布局重置当前布局,即可啦! 2。2编辑器字体混乱? 前面我们一直在讲这个问题,如果你的编辑器字体乱码,可能是由于没有字体包导致的。 详见:02如何更改memoQ的用户界面语言。 (解决方案) 没关系,你只需要:点击选项外观编辑器字体设置正确的字体包,即可啦! 设置完成后,就可以正确显示啦! END 本文转载自:职业译员玩转翻译技术公众号 转载编辑:Amelia